中国免费看xxx|伊人日韩欧美一区|成人网站在线看。|我操美女在线播放|美女免费视频一区|操狠狠操狠狠网站|亚洲综合日韩精品视频|一区二区三区成人在线|森田咏美AV在线|一本岛av在线亚洲一区国产一区

漢英翻譯中再范疇化的認知特征

時間:2023-04-30 08:01:49 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢英翻譯中再范疇化的認知特征

作為認知語言學(xué)的基本理論,范疇理論幫助人們認識翻譯再范疇化這一認知機制.源語范疇及其對應(yīng)的目的語范疇都處于各自的范疇體系或圖式框架之內(nèi),并且這兩個范疇圖式體系在翻譯過程中被譯者整合為一個整體.由于兩個跨語范疇之間的對應(yīng)并不一定就是等級的,因而會發(fā)生錯級對應(yīng)現(xiàn)象.但這種錯級對應(yīng)并不是在無序中發(fā)生的,而是遵循著翻譯再范疇化的認知規(guī)律.我們借助維特根斯坦的"家族相似"這一語言哲學(xué)理論以及認知語言學(xué)中的基準范疇理論或掃描理論等,可以發(fā)現(xiàn)閾限性、層級性、寄生性和雙向優(yōu)選性等認知特征貫穿著漢英翻譯的再范疇化這一認知過程.

作 者: 劉華文 李紅霞 LIU Hua-wen LI Hong-xia   作者單位: 劉華文,LIU Hua-wen(南京大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇,南京,210093)

李紅霞,LI Hong-xia(廣東行政學(xué)院外語系,廣東,廣州,510053) 

刊 名: 外語研究  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES RESEARCH  年,卷(期): 2005 ""(4)  分類號: H0-05  關(guān)鍵詞: 漢英翻譯   再范疇化   基準范疇   家族相似  

【漢英翻譯中再范疇化的認知特征】相關(guān)文章:

認知環(huán)境與漢英翻譯04-27

淺析漢英翻譯中的文化空缺04-27

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

漢英習(xí)語翻譯中的語用失誤04-28

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

漢英翻譯中的文化空缺詞及翻譯對策04-28

認知范疇化理論與英語詞匯習(xí)得04-28

談旅游漢英翻譯中偽對應(yīng)問題04-27

論社會認知理論中的建構(gòu)特征04-26

信息轉(zhuǎn)換在外宣篇章漢英翻譯中的應(yīng)用04-27